Brouillard en mars, [/] Gelée en mai |
French |
Brume sur gelée / N'est pas de durée |
French |
Calèndo gelado, [/] Espigo granado |
Occitan |
Călindari / Cu gheţuri mari |
Romanian |
Când câinii latră la lună[,] urmează ger mare |
Romanian |
Când iarna vrăbiile caută loc de aciuare pe sub streaşina casei, va fi ger |
Romanian |
Când nu îngheaţă la Faur[,] e semn de an mănos |
Romanian |
Cando Deus dá a anada[,] non a tolle chuvia nin xeada |
Galician |
Cando haxa xiada, queima a ramalla |
Galician |
Cantas néboas en marzo, tantas xeadas en maio |
Galician |
Cap d’any gelat, [/] molt pa assegurat |
Catalan |
Cavamento e barbexar, antes que comence a xiar |
Galician |
Con helada, no hagas nada |
Castilian (Spanish) |
Cuando en marzo hay nieblas, mayo nieva o hiela |
Castilian (Spanish) |
Cuantas nieblas en marzo, tantas heladas en mayo |
Castilian (Spanish) |
Dacă cântă cocoşul iarna spre seară, va fi ger |
Romanian |
Dacă curg streşinile, primăvara e friguroasă; dacă este ger, vara e călduroasă |
Romanian |
Dacǎ de Ziua Ursului va fi gheaţǎ, / Stretenia o va sparge / Dacǎ nu, / O va face |
Romanian |
Dacă în această zi va fi ger, vitele vor fi sănătoase peste an |
Romanian |
Dacǎ în octombrie va fi frig şi ger, ghenarie şi fǎurar vor fi cu vreme blândǎ |
Romanian |