Quoan lou cèu perdigue, [/] Si noû plau[,] noû trigue
Quoan lou cèu perdigue, [/] Si noû plau[,] noû trigue
Language or variety
Literal translation
Cuando el cielo se pone de color de perdiz, [/] Si no llueve, no tarda
Gloss
Quand le ciel est tacheté, gris, s'il ne pleut (encore), la pluie est proche.
Categorization
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| PALAY, Simin | Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain) |
Editorial: CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1961 |
Page: 755 Sub voce: perdigà |
En grafía normativa: Quan lo cèu perdiga, [/] Si non plau[,] non triga. Refrán gascón. El verbo perdigà lo define la fuente como "action du moutonnement des nuages gris". Esta misma fuente recoge la variante De plàbe noû trigue, 'no tarda en llover'. Cf. el refrán paralelo aranés: Quan eth cèu perdigue [/] se non plò[,] non trigue.