Febreiriño corto cos teus vinteoito, se duraras máis catro, non quedaba can nin gato, nin orellas ó pigoreiro nin cornas ó carneiro
Febreiriño corto cos teus vinteoito, se duraras máis catro, non quedaba can nin gato, nin orellas ó pigoreiro nin cornas ó carneiro
Language or variety
Literal translation
Febrerín corto con tus días veintiocho, si duraras cuatro más, no quedaba perro ni gato, ni orejas al pastor ni cornamenta al carnero
Categorization
Chronology
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Page: 464 Volume: IV |
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta L.34 (lugar, parroquia y municipio de Bóveda). En gallego normativo, pegureiro en vez de pigoreiro.