Cu las mustgas tunan il Favrer [/] matei las brustgas en faner!
Cu las mustgas tunan il Favrer [/] matei las brustgas en faner!
Language or variety
Literal translation
Si las moscas zumban en febrero [/] pon los restos de heno en el henil [porque escaseará]
Gloss
Wenn die Fliegen im Februar summen, dann legt die Heurückstände zusammen
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 616 |
Sin localización precisa en la fuente. La forma del refrán parece sobreselvana. Cf. Sch'igl Favrer sunan las mostgas, schi, pavlunz, salva la brostga.