Skip to main content

Aigua de març [/] que non ne vò(u) eth corbàs

Aigua de març [/] que non ne vò(u) eth corbàs

Language or variety
Literal translation

Agua de marzo [/] no quiere el cuervo

Comments

Sería adecuado, hasta que se consolide un cambio en la normativa gráfica, escribir , aunque sea vòu una forma más englobante con respecto al occitano en su conjunto. El empleo del enunciativo que ante non es cuando menos peculiar (se habrá de verificar mediante encuesta oral).

Categorization

Chronology

Geolocation

Geographic locations

Territory
The Valley of Aran [Era Val d'Aran], Lleida [Lérida], Catalonia, Spain.
Geolocation type
Zonal location

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA)

Arrepervèris

Editorial: Pagès Editors
Lloc d'edició: Lleida
Data de publicació: 1992
Page: 35
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)