Lo febrer | és més gelat que un gos peter |
catalán |
La tampieste e cole simpri sui cjans magris |
friulano |
La prim'acqua d'agosto [/] cadon le mosche [/] e quella che rimane [/] morde come un cane |
italiano |
La neu, al gener, | s'asseu com un cavaller; | al febrer, | fuig com un ca llebrer |
catalán |
La nèu de febrié [/] S'envai coume un lebrié |
occitano |
La neu al febrer, marxa com un gos llebrer |
catalán |
La boira, al gener, | s'hi ajeu com un gos peter, | i al febrer, | fuig com un ca llebrer |
catalán |
La bise di matin, [/] Vaut pas on pet de stin |
francoprovenzal de Francia |
Fevereiro, febras de cão; de manhã Inverno e à tarde Verão |
portugués |
Febrero, cara de perro |
castellano |
Febrero, busca a sombra o perro |
aragonés |
Febreiro torto cos seus vinteoito, se dura dous días máis[,] non queda can nin ghato |
gallego |
Febreiro louco cos seus vinteoito, se chegha a levar máis cuatro[,] non queda nin can nin ghato |
gallego |
Febreiriño, con súas frelas, hache de matar a ovellas (sic), e con dous días máis que lle preste o seu amigo marzo marzán, hace matar pastor e can |
gallego |
Febreiriño curto cos seus días 28, se durara máis catro[,] non ficaba can nin gato |
gallego |
Febreiriño corto cos teus vinteoito, se duraras máis catro, non quedaba can nin gato, nin orellas ó pigoreiro nin cornas ó carneiro |
gallego |
Febreiriño corto cos seus vinteoito, si durara máis catro non queda can nin gato, nin orella ó peghoreiro nin can tras do palleiro |
gallego |
Febreiriño corto cos seus vinteoito, o que ben contou vintenove lle atopou, se durara outros catro non quedaba can nin gato |
gallego |
Febreiriño corto cos seus días vinteoito, se duraras outros catro non deixabas can nin gato, nin galiña no poleiro nin chourizo no fumeiro |
gallego |
En febrero, si busca ra sombra o perro, no llenarás o granero |
aragonés |