Jorge (San —)
Fecha: 
03-Mayo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 40 de 40 (página 2 de 2)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
S’al tone il dì di San Zorz [/] dutis lis coculis a’ van te cort friulano
S’al plûf al dì di san Zorz, il cavalîr al va te cort friulano
Si no plou per sant Jordi, | tururut ordi catalán
Se pra san Xurxo xea, non collerás nin unha pera gallego

Se e' dè ad San Zorz l'è bagnê, / i cavalir dla galeta i n't'n'ha da fê, / e se inveci e' piuvarà / dla galeta i n't'i n farà

romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
Se chove por san Xurxo, de cen zreixas quedaranche nove gallego
San Zorz, si bute la cjalze fûr pe cort friulano
S'il pleut le jour de Saint-Georges, toutes les cerises lui passent par la gorge francés
Que no pasen Jorgillo y Miguelillo, / no te quites el capotillo castellano

Quand che San Zorz l'è vsén a Pasqua, e' mond l'andrà in burasca

romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
No diguis hivern passat | que sant Jordi no sigui estat catalán
L'aigua per sant Jordi | és bona per a l'ordi catalán
Jourget, Marquet, Troupet, Crouset, [/] Soun li quatre cavalié occitano
Jourget, Marquet, Troupet, Crouset, [/] Soun li quatre cavaliè; [/] Emai quauco fes Janet occitano
Jorgete, Marquete y Crucete, se vendema sin corquete, si hela [sic] castellano

Jorget, Marquet, Parfet e Sent Pancraça [/] son lei sents de glaça

occitano

Jorget, Marquet, Croset e Tripet [/] son de braves polissonets [/] e Jan(t)et quand s'i met

occitano
Dzordzet, Croéset et Marquet [/] Son le trei cavalié di fret francoprovenzal de Italia
Des cerises demi la bouche, [/] s'il pleut à la St-Georges francés
Astra non pasar Xurxo e Migueliño non tollas o manteliño gallego

Páginas