Sch'igl Favrer sunan las mostgas, schi, pavlunz, salva la brostga
Sch'igl Favrer sunan las mostgas, schi, pavlunz, salva la brostga
Lengua o variedad
Traducción literal
Si en febrero zumban las moscas, entonces, ganadero, ahorra el heno
Glosa
Wenn im Februar die Fliegen summen, dann, Futterknecht, spare die Heureste.
Categorización
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 642 |
Sin localización precisa en la fuente. La forma del refrán parece sobreselvana. Cf. Cu las mustgas tunan il Favrer [/] matei las brustgas en faner!