Quand a pieuv a San Barnabà, l'úva bianca a s' na va; e s'a pieuv da la matin a la seira, a-i-a la bianca e la neira
Quand a pieuv a San Barnabà, l'úva bianca a s' na va; e s'a pieuv da la matin a la seira, a-i-a la bianca e la neira
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando llueve a [por] San bernabé, la uva blanca se va [se pierde]; y si llueve de la mañana a la tarde, se van [se pierden] la blanca y la negra
Glosa
Quando piove a San barnaba, si perde l'uva bianca; e s e piove mattina e sera, si perde la bianca e la nera
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| RICHELMY, Tino | Proverbi piemontesi |
Editorial: Giunti Lugar de edición: Firenze Fecha de publicación: 2006 [sexta reimpresión] |
Página: 76 |
Seira cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche. De ahí las asignaciones.