Pasar al contenido principal

Mars en un jour e uno nue [/] N’en fai mai que febrié dins vint-e-vue

Mars en un jour e uno nue [/] N’en fai mai que febrié dins vint-e-vue
Lengua o variedad
Traducción literal
Marzo en un día y una noche, [/] Hace más [daño] que febrero con veintiocho
Comentarios
En grafía normativa: Març en un jorn e una nuech [/] Ne'n fai mai que febrier dins vint-e-uech. Refrán posiblemente provenzal.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 285
Sub voce: mars
Volumen: II
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)