Skip to main content

Proverb files

Textual
By languages
Conceptual
By sources
By geolocations
Displaying 10481 - 10500 of 13216 (page 525 of 661)
Text Sort descending Language or variety
San Andrés, la nieve en los pies. Los Santos, la nieve en los cantos Castilian (Spanish)
San Antón [/] saca la boira del món Catalan
San Antón, [/] Viejo y meón, [/] Mete á las viejas en el rincón Castilian (Spanish)
San Antón, / viejo y meón, / mete las niñas / en un rincón; / San Sebastián, / mocito y galán, / saca las niñas a pasear Castilian (Spanish)
San Antón, viejo y tristón, convida a las muchachas a la oración Castilian (Spanish)
San Antón[,] vello e tristeiro[,] convida as rapazas ao rezadeiro Galician
San Bárnaba táiĕ l'érba, San Jan portĕ plo̊ia, plů tért fagèssla dan Ladin (Dolomites)
San Bartolomè bel, utuon bel Romansh
San Bartolomiu la cisile a va cun Diu Friulian
San Bastian, la nêf al mont e al plan Friulian
San Bastian, va al mont e cjale il plan: se tu viodis pôc, spere assai; se tu viodis trop, spere pôc Friulian
San Batrumieu porta cun se [/] u üna stedetta u naiv a pandschè Romansh
San Benedet la cisile sot dal tet Friulian
San Bernabé dijo al sol: "Aquí estaré y de aquí no pasaré" Castilian (Spanish)
San Biaso, al fredo taja 'l naso Istro-Romance
San Biäz porta la nèva in t'al näs variety spoken in the Italian region of Emilia
San Blas y la Candelera echen el iviernu fuera; si llueve o nieva, si no[,] acá queda Asturian
San Blâs, il frêt al fâs la pâs Friulian
San Blâs, s’al cjate glazze la disfâs, [/] se no ’n’ cjate a ’n’ fâs Friulian
San Catalde quaranta jurne chióve e quaranta jurne fé càlede Pugliese