Skip to main content

Proverb files

Textual
By languages
Conceptual
By sources
By geolocations
Displaying 10541 - 10560 of 13216 (page 528 of 661)
Text Sort descending Language or variety
San Matías, / marzo al quinto día; / entra el sol por las umbrías / y calienta las aguas frías, / y cantan las cotovías Castilian (Spanish)
San Matías, marzo a cinco días, entra el sol por las umbrías, calienta las casas frías y cantan las totovías Castilian (Spanish)
San Matías, marzo al quinto día; entra el sol por las umbrías y calienta las aguas frías; y cantan las cotovías, y el pastor sus gollorías Castilian (Spanish)
San Matie cu la manarute, [/] s’al cjate glazze la fruzze Friulian
San Matìe, la vuìte s'invìe Friulian
San Matie, s'al cjate glazze la pare vie [/] e se no 'n' cjate a ’n’ fâs vignî Friulian
San Mattia [/] la neve è per la via Italian
San Mattia, se trova il ghiaccio lo porta via, se non lo trova, il ghiaccio si rinnova Italian
San Mattias ovas sün las vias — naiv aint in las quadrias Romansh
San Michíl quand l' è arivê int l'invéran t'a t'sì cazzê variety of Romagna
San Niccolò di Bari [/] la rondine passò i mari Italian
San Pablo se convierte, y un año entero advierte Castilian (Spanish)
San Pancrazio, San Servazio, San Bonifazio, inverno dei cavalieri Italian
San Paolaç al romp il cûl al glaç Friulian
San Paolo chiaro e la Ceriola scura [/] dell’inverno non si ha più paura Italian
San Pauli clâr e Cereole clare, da l’unviâr sin plui dentri che fûr Friulian
San Pauli l'albe clare, la Madone scure: no vìn plui paure Friulian
San Pauli lusint, pae e furmint Friulian
San Pauli scûr, bon racolt sigûr. San Pauli lusint, fave e formìnt Friulian
San Pauli scûr, dal unviêr no sin fûr Friulian