ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
A Sante Catarine il frêt al va in cusine
Arreboles a Castilla, vellas á cociña
Arreboles de Castilla, / viejas a la cocina
Cuando llueve y emborrina, canta 'l gallu ena cocina
Cuando llueve y fal calor [sic], canta 'l gallu 'n corredor; cuando llueve y fay nublina, canta 'l gallu na cocina
Cuando llueve y fal sol [sic], tá el diablu 'n corredor; cuando llueve y torbellina, tá el diablu 'na cocina
Lloviendo y faciendo borrina, tá Dios ena cocina
P'es gener, dins sa cuina estic bé
Per Santa Catalina la nieve'n la cocina
Per santa Caterina | el fred entra a la cuïna [sic]
Por Santa Catalina, la nieve en la cocina
Quando è chiara la montagna / mangia[,] bevi e vai 'n campagna; / quando è chiara la marina / mangia[,] bevi e stai 'n cucina
Quanno scura 'a muntagna, piglia 'a zappa e va' guadagna; quanno scura 'a marina, piglia 'o pignato e va' 'ncucina
Quannu careche alla marine, pigghie a pegnéte e vva' cucine (scappatinne nte la cucine) (ncamerine), quanne careche alla muntagne, pigghie la zappe e vva' ncambagne
Relámpagos en la Marina, echa leña en la cocina
Scure la marine, mangje, bêf e sta in cusine; clare la montagne, bêf e va’ in campagne
Si vieres la niebla en los cerros de Marina, gañanes a la cocina
Sol rosso de matina / Magna, bevi e sta in cusina