ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
¿Bon tiempu y ruxe la mar dende lloñe? Tempestá
¿Nubes ao levante...? dalle aos bois pra diante
'L buntemp a scasa 'l frà dal cunvent
'U cuccu chiama l'estate e cunchi li fichi
(En août), le soleil se levant comme un rouge miroir / Annonce de l'eau pour le soir. Mais s'il est rouge le soir / D'un beau jour pour demain, / Il nous donne l'espoir
Valencia es la terra del Jesuset, que en no fer aire ja no fa fred
A buen mayu[,] mal verañu
A Chën Ourin, [/] I sekon tsâtin
A curuxa no ameixón, mortandá ou tempo bon
A Hiver qui est en eau [/] Succède un Été bon et beau
A i dù o a i trì d'abrìl e' cóch l'ha da vinì, a j òt s' u n'è vnù l'è còt
A l'abril [/] no m'en llevo fil; [/] al maig, [/] així me'n vaig
À l'Annonciation, [/] Les hirondelles annoncent la belle saison. [/] À la Nativité, [/] Elles nous quittent avec l’été
A l'estiu, tota cuca viu
A la Canitiûla véde té-bun: che lé gnolé van chu Motélon, [/] Va té catzi dein ta mèjon; [/] Mâ che van contré Valai, [/] Prin ta faux et ton covai
A la Cannelora, se fiocca o piove, l'immerne è ffora; se ssole sulegne l'immerne è ffrégne
A la Cannelòre o nèveche o chiòve, u vìirne iè ffore
A la Cannəllòrə ə la Bbiasciòlə sə ccə nangu̯ə ə ssə ccə piòvə da l’immèrnə samə fòrə, sə ccə fa lu sularillə trònda jurnə də mmərnarillə
A la Cannilora lu 'nvernu è fora
A la Chandeleur verdure [/] A Pâques neige forte et dure